
![]()
Betrayal
as a Flight from Kitsch in Milan Kundera's The
Unbearable Lightness of Being,
by Jolanta W. Wawrzycka
This
essay appeared as a chapter in a book titled
Milan
Kundera and the Art of Fiction,
Aron Aji, ed. Garland Publishing, Inc., New York and London, 1992
(pages
267-280).
Betrayal
as a Flight from Kitsch in Milan Kundera's The
Unbearable Lightness of Being.
"Kitsch is a folding screen set up to curtain off
death." (Kundera 253)
It
is the inevitable condition of human beings that we are endowed with the
capacity for responsibility. We either bear
responsibility (that is, are
responsible) for something, or assume
responsibility, or are made
responsible for something, or we act
responsibly.1
The complexity of the issue increases when we consider our responsibility
towards ourselves vis-à-vis our responsibility towards the others. Ideally,
there is no moral dilemma if the two coincide. Realistically, however, they
rarely do: having to make a choice often results in betrayal of one for the sake
of another. On the level of "I" vs. "myself" we can betray
our values, ideals, beliefs, or commitments; on the level of "I" vs.
"the other" (or "others") we can betray our parents, lovers,
spouses, children, friends, colleagues, teachers/mentors, countrymen, and,
implicitly, all the social institutions and orders that they represent: our
family, community, church, political party, profession, or our country.
But
when does the act of leaving behind one's values, or family, or country become
the act of betrayal? Whose moral/ethical judgments deem certain decisions or
actions a betrayal? These, among others, are the ever-recurring questions posed
by the narrator and the characters of Milan Kundera's The
Unbearable Lightness of Being. Although it is well beyond this essay--as
it is beyond the scope of the novel--to provide answers to these questions, it
is, nevertheless, valuable and enlightening to analyze their nature and
implications. The ontological basis of Kundera's inquiries and their
epistemological ambitions seem to be at odds in the novel because the questions,
rather than providing answers, perpetually bifurcate, until their initial
gravity and urgent relevance dilapidate, thin out, become imponderous,
weightless, unbearably so.
Because
of the periodic accumulation of questions, the style of Kundera's novel
approaches at times the dimensions of a profoundly philosophical inquiry.2 Beginning
with the simple example of responsibility assumed by Oedipus who "put out
his eyes and wandered blind away from Thebes" (176) for unwittingly causing
a number of disasters, Kundera has his protagonist Tomas accuse the Communists
of giving Czechoslovakia into the Soviets' hands. As a retort to their pledges
of innocence ("We didn't know! We were deceived! Deep in our hearts we are
innocent!" 176), Kundera can only pose the following questions: "Did
they really not know or were they merely making believe?" (176) Is "a
man innocent because he didn't know? Is a fool on the throne relieved of all
responsibility merely because he is a fool?" (177)
In
a way, for over two millennia, Western ethics tried to propose some possible
answers to these eternal dilemmas. As early as in Nicomachean
Ethics, Aristotle states that people are "punished for offenses
committed through ignorance of some provision of the law which they ought to
have known, and might have known without difficulty; and so in other cases
ignorance is held to be due to negligence, on the ground that the offender need
not have been ignorant, as he could have taken the trouble to ascertain
facts."3 Kundera
speculates that the majority of Communists were, in fact, unaware of the
atrocities committed by the most devout enthusiasts of the regime (176-177), but
to him the level of their awareness is not an issue at all. He has Tomas say:
As
a result of your 'not knowing', this country has lost its freedom, lost it for
centuries, perhaps, and you shout that you feel no guilt? How can you stand the
sight of what you've done? How is it you aren't horrified? Have you no eyes to
see? If you had eyes, you would have put them out and wondered away from Thebes!
(177)
Obviously
these questions imply the presence in the novel of another kind of betrayal not
yet mentioned here: the betrayal of whole nations by their governments endured
for decades by a number of nations in the Soviet-occupied part of Europe. One
could actually advance a thesis that all the betrayals in the novel stem from
this single, fundamental betrayal. Since 1945, when the countries of Central
Europe became the satellites of the Soviet Union, many Poles, Czechs,
Hungarians, East Germans and others have emigrated to the West. They were judged
harshly by those who remained for "betraying" their countries, their
nations' struggle and their peoples' cause, all (it was said) for the sake of
personal gain abroad. Here the individual's responsibility toward him- or
herself and for his/her own well-being clashes with responsibility toward and
for the other(s). Faced with the necessity of choice dictated by the needs of
personal fulfillment on the one hand, and by historical and socio-political
circumstances on the other, no individual can find a compromise; the choice
between "either this" "or that" necessarily results in
betrayal of one cause for the other. Schopenhauer (and before him Parmenides,
Plato, etc.) had formulated this deterministic axiom almost a century ago when
he observed: "To a given man under given circumstances, are two actions
possible, or only one? The answer of all who think deeply: only one."4
Significantly
enough, it is the female character of Sabina who provides the context for the
notion of betrayal in Kundera's novel. She is also the only character who after
the 1968 Soviet invasion of Czechoslovakia emigrates and remains
in the West (Tomas and Tereza having returned to their country after just
several months abroad). Sabina, as conceived by Kundera, is, in fact,
"charmed more by betrayal than by fidelity." (91) She has always
associated the word "fidelity" with the sheltered, limited world of
her Puritan father, a provincial Sunday-painter of "woodland sunsets and
roses in vases" (91). Although she had taken to painting after her father,
already in her teenage years she was all too thoroughly aware of the lethal 5
escapism of his kitsch "art," as well as of punitive/normative
injunctions of his religion. The imminent betrayal of her father came when he
forbade her, roughly at the same time, to see the boy she loved; her betrayal
had taken a form of imitating Picasso (ridiculed and dismissed by her father)
and later, of marrying an aspiring actor (bound to be equally ridiculed and
dismissed by him). Eventually, when Sabina went off to Prague to study art, she
did so filled "with the euphoric feeling that now at least she could betray
her home" (91).
Betray
and not disobey. The economy of obedience and disobedience sustains and fuels
the whole apparatus of power. Obedience, as Marcuse discusses it in the
politico-religious context of Luther and Calvin, is "the mechanism which
holds the worldly order together: a system emanating from the family, of subjectio
and superioritas, to which God has
given his name for protection: 'The titles of Father, God and Lord, all meet in
him alone . . ." (5). But, as James Joyce puts it, "Fatherhood is a
legal fiction." Hélène Cixous, in quoting Joyce, elaborates that
"Paternity, which is a fiction, is fiction passing itself off as truth.
Paternity is the lack of being which is called God. Men's cleverness was in
passing themselves off as fathers and 'repatriating' women's fruits as their
own. A naming trick. Magic of absence. God is men's secret."6 And,
may I add, men's power exerted through obedience to God's law. In other words,
obedience is the function of the dialectics of power where subjectio
is both granting and accepting power exerted by superioritas. But it appears that Sabina is conceived by Kundera to
be on the margins (if not outside) of this dialectic, both on the level of
family and of the state. A single paternal prohibition has triggered in Sabina
not so much disobedience or transgression of the system (potentially amendable
by the repentance and reconciliation), as betrayal of the very foundations of
the whole spatial order that shaped her: the inscriptive
autoletic space of her family dwelling (province, shelter), prescriptive,
mimetic space of her father's art (woodlands, vases), and proscriptive,
autocratic spatio-temporality of their life (Puritanism, Sunday-painting).
However, to the extent that nothing can really exists outside power structures
of pater familias, such interpretation
would seem wanting. But "power structures," as understood by Foucault,
are neither a group of oppressive institutions, nor a mode of subjugation, nor
system of domination of one group over the other. Instead, Foucault sees power
as:
the
multiplicity of force relations immanent in the sphere in which they operate, as
the process which, through ceaseless struggles and confrontations, transforms,
strengthens, or reverses them; as the support which these force relations find
in one another, thus forming a chain or a system, or on the contrary, the
disjunctions and contradictions which isolate them from one another; and lastly,
as the strategies in which they [these force relations] take effect, whose
general design or institutional crystallization is embodied in the state
apparatus, in the formulation of the law, in the various social hegemonies. 7
For
Foucault power is omnipresent because it is "produced from one moment to
the next [and] from one point to another."8 The
self-propagation of power is "simply the over-all effect that emerges from
all these mobilities, the concatenation that rests on each of them and seeks in
turn to arrest their movement." 9 Sabina,
then, could be seen as caught in the middle of such mobilities and yet
constantly disallowing the process of crystallization of these forces into any
sort of centrality, institution, nominalistic trap.
But
once in the state-run Academy of Fine Arts, however, Sabina is again forbidden
something: this time, to follow Cubists. But she is not alone: she is among her
fellow-students, soul-mates artists, trapped by politico-historical
circumstances in an alien/ating socialist ethos:
It
was the period when so-called social realism was prescribed and the school
manufactured portraits of Communist statesmen. Her longing to betray her father
remained unsatisfied: Communism was merely another
father, a father equally strict and limited, a father who forbade her
love (the times were puritanical) and Picasso, too. And if she married a
second-rate actor, it was only because he had a reputation for being eccentric
and unacceptable to both fathers (91-92) [emphasis added].
Sabina's
ultimate, if ironical, escape from her biological father came when he,
grief-stricken after her mother's death, took his own life. Here Kundera resorts
to the deus-ex-machina device to
effect Sabina's "escape," and such an authorial trick allows him 1) to
save Sabina's character from crystallizing into a stereotype of a cynical
rebellious daughter, and 2) to show Sabina in pangs of conscience as the new
circumstances force her to re-examine her father's world, values, and mode of
thinking. Her questioning whether it was, indeed, so reprehensible that her
father painted roses and could not live without his wife reverberates beyond the
scope of the novel and crosses over to the ethical problems of validity of
judgments passed by children on parents, by one human being on another, etc. But
whereas the same authorial trick could plunge Sabina's character into trite
sentimentality and melodrama of a repentant daughter vis-à-vis a judicious
father, Kundera manages to save Sabina from such a fate, paradoxically, by
endowing her with the ever-human capacity for embracing kitsch: after her
parents' death she began to transform the memory of the once detestable,
provincial house of her parents' into an image of an ideal home, a kitsch image
of a peaceful and quiet place with two windows lit by the sunlight and ruled by
a loving mother and a wise father (255).
Kitsch
as a saving grace? Kitsch as a novelistic strategy? Kundera seems to employ
kitsch here as the mean of either of the extremes that Sabina could fall into.
The economies of power come back in the form of an ostensible inconsistency in
Sabina's character. On the one hand, Kundera shows Sabina sensitive to the magic
of the kitsch image of family: " . . . more than once she shed tears when
the ungrateful daughter in a sentimental film embraced the neglected father as
the windows of the happy family's house shone out into the dying day."
(255) On the other hand, though, he also presents her as an artist who considers
kitsch her enemy (255), a subject to which I will come back later in this essay.
Two forces are at work here in Sabina: one, a deeply moral force fostered and
perpetuated by bourgeois ideology and ethos (and appealing to sentiments), and
second, an artistic force, a strife towards autonomy (Kant calls autonomy
"the supreme law"), functioning "only in reference to itself,
[and aiming] at attaining through its immanent teleology what was once called
beauty." 10 Such
polarization of Sabina's sensibility may well have saved her art
from kitsch, but her consciousness has forever been adulterated by the
persistent socio-cultural kitschy image of family and family life.
As
Theodor Adorno defines it, "kitsch or sugary trash is the beautiful minus
its ugly counterpart. Therefore kitsch, purified beauty, becomes subject to an
aesthetic taboo that in the name of beauty pronounces kitsch to be ugly." 11 More
than just the dross of art, for Adorno, kitsch
lies
dormant in art itself, waiting for a chance to leap forward at any moment.
Fickle, like an imp, kitsch defies definition. The one enduring characteristics
it has is that it preys on fictitious feelings, thereby neutralizing the real
ones. Kitsch is a parody of catharsis. . . . It is useless to try and draw a
fine line here between what constitutes true aesthetic fiction (art) and what is
merely sentimental rubbish (kitsch).12
Kundera
elucidates the notion of kitsch even more powerfully when he states:
The
feeling induced by kitsch must be a kind the multitudes can share. Kitsch may
not (…) depend on an unusual situation; it must derive from the basic images
people have engraved in their memories: the ungrateful daughter, the neglected
father, children love.
Kitsch
causes two tears to flow in quick succession. The first tear says: How nice to
see children running on the grass! The second tear says: How nice to be moved,
together with all mankind, by children running on the grass!
It
is the second tear that makes the kitsch kitsch. The brotherhood of men on earth
will be possible only on a base of kitsch. (251)
The
powerful hegemony of kitsch, thus, does not stems from any centralized locus.
The neo-romantic and symbolist art of the fin
de siècle, in bracketing and denying the existence of the world of
commodities, has itself become a commodity, thus bearing within itself a seed of
kitsch. 13 In
the power dynamics of beauty/ugliness, the second "persists as canon of
prohibitions"14 and
derives its power precisely from the taboo it thus fosters. As Foucault puts it:
"power is not an institution, and not a structure; neither is it a certain
strength we are endowed with; it is the name
that one attributes to a complex strategic situation in a particular
society."15 The
power of kitsch, like Foucaultian power as such, is a nominalistic phenomenon
resulting from the warring socio-cultural economies. Sustained by the canon of
prohibitions that are present at all levels of social organizations, kitsch has
pervaded such concepts of pater familias as "marriage," "government,"
"law," "art," "church," etc. It has not only
rendered them as commodities, but has also engaged the individuals in the
dialectic of subjugation to these establishments, prohibiting to transgress
them--they are the Logos,
center, order, all tending towards some transcendental
telos that these very
institutions teach us to venerate.
In
contrast, Sabina's character, first as an artist and later as an artist-exile,
is conceived on the basis of another type of constant: her vehement instinct (or
is it will?) for independence from pater
familias. For Heidegger, such a freedom means "truth;" for Kant,
such a freedom is "essentially moral--inner, intelligible--freedom and, as
such, it is compulsion"16 (that is, the more one
is morally compelled, the more free one is). Sabina then can be seen as
representing all those who, to use Kundera's words, refuse to keep ranks, to
raise fists in marches, to sell their souls to lost causes, and, as Marcuse
would say it, to subordinate their individual reason to the universal prejudice
called "patriotism: the absolute and general reign of national
dogmas,"17
the kind of kitsch that appeals, as Kundera-the artist-exile succinctly puts it,
to the realm of "the dictatorship of the heart"(250).18 The
artist stands alone.
One
is reminded here about James Joyce's pronouncement that "No man (…) can
be a lover of the true or the good unless he abhors the multitude; and the
artist, though he may employ the crowd, is very careful to isolate
himself."19 That
Kundera abhors the multitude is evident from his own exile and refusal to follow
others "on the road to brotherhood." Through the character of Sabina,
he grapples with the complex issue of resistance to power and with categorical
refusal. Like power, resistance is present everywhere, contends Foucault, and
like power, it lacks any "single locus of great Refusal . . . source of all
rebellions. Instead there is a plurality of resistances."20 Deriving
from no heterogeneous principle, resistances, he continues, are inscribed in
power relations as "an irreducible opposite." From resistance there is
only one step to refusal, then to dissent and, inevitably, to betrayal.
It
is interesting to ponder the extent to which Kundera inscribes himself
into Sabina's character, especially in the light of the fact that he also
creates such male characters as Tomas and Franz, who, in terms of gender, would
allow for a much more immediate identification. If she, indeed, is his fictional
Doppelganger,
why does Kundera choose a female character to explore the notion of betrayal?
On
the one hand, if he valorizes betrayal negatively and construes Sabina's
character as the embodiment of disobedience, then his "sentencing" her
to loneliness and displacement is no other than a contemporary equivalent of an
old dramatic and novelistic convention requiring that the heroine who dared, who
trespassed, who defied patriarchal codes be "killed off." Seen in
these terms, Sabina would simply be yet another female character "author/ized"
by a male, another creation--in Sandra Gilbert's phrasing--"penned" by
man, "sentenced," "indited/indicted." A heroine in such a
convention, argues Gilbert, is wholly at the mercy of her creator: "As a
thought he has `framed,' she [is] both `framed' (enclosed) in his texts, glyphs,
graphics, and `framed up' (found guilty, found wanting) in his
cosmologies."21
On
the other hand, however, if Kundera regards betrayal as a positive, universally
human behavior, then his implicit identification with Sabina and, by extension,
with women, has a much more profound meaning than the superficial reading would
suggest. The fact that Kundera's two main female characters in this novel are
artists in exile (Tereza, after all, is a photographer; she is also an exile in
her own marriage) points to his recognition that women--artists in the sense
that they create, build, nurse--are perpetual exiles from the men's world of
wars and political conflicts which destroy, dismantle, dis/ease; they are exiles
from love, such as represented in the novel by Tomas's love for Tereza, for
Sabina, and for the trail of women he "marked" as his; they are exiles
from the paternal/patriarchal concept of love that basically forbids
on all levels of pater familias. It
can only be speculated to what extent Kundera's own exile affected his attitude
toward betrayal; he seems to harbor a pervasive ambiguity about the ethical
undertones of this complex notion and project it into Sabina's character.
Indeed,
the ambiguity of her attitude to betrayal always lingers in the periphery of her
conscience as she remembers the lessons "told by father and teacher that
betrayal is the most heinous offense imaginable... (91). Although betrayal of
her home has opened the world for her, it still remains "irreparable. It
causes a chain reaction of further betrayals, each of which takes [her] further
and further away from the point of [her] original betrayal." (92) Sabina's
life in numerous western European cities and later in the United States proves
this to be true. Although Kundera allows us to hear the hopeful voice of
Sabina's (his own?) conscience that perhaps there is an end to all betrayals
(98), he also seems to justify her ways by making allowance for the following
reflection:
But
what is betrayal? Betrayal means breaking ranks. Betrayal means breaking ranks
and going off into the unknown. Sabina knew of nothing more magnificent than
going off into the unknown (91).
Even
when Kundera shows her living in the United States as a successful painter
sponsored by art connoisseurs, he still manages to sabotage this seemingly
"settled" image of her; we see her aware of the fact that when the
sponsors die, her
path
of betrayals will continue elsewhere, and from the depth of her being, a silly
mawkish song about two shining windows and the happy family living behind them
would occasionally make its way into the unbearable lightness of being. (256)
As
we already saw, Sabina is only too conscious of trite sentimentality of her
image of home. Kitsch is the one "power" she cannot leave behind or
betray. However, as Kundera shows, by recognizing kitsch as kitsch, she manages
to render harmless its "authoritarian power" and to make it "as
touching as any human weakness." (256) "For none among us,"
proclaims Kundera, "is superman enough to escape kitsch completely. No
matter how we scorn it, kitsch is an integral part of the human
condition"(256). Kitsch is a mimesis of fictitious sentiments created by a
given cultural set of paradigms (all the pater
familias institutions mentioned before). Kitsch, says Kundera, has "its
source in the categorical agreement with being" (256) and, in this context,
operates as a sort of "truth," a common denominator for human
emotions, a point of reference, a center, a teleological exclamation mark.
Foucault would see kitsch as one of the "cultural archives" and the
reading of such an archive would result from "strategically contesting
all claims to truth which ignore
the diversity of possible view points,"22 which
is exactly how kitsch operates. By ignoring multiplicity of perspectives, kitsch
presupposes transcendental knowledge and power, and hence, claims a monopoly on
truth, "since what counts as 'truth' for any given culture is a product of
forces which work to legitimate certain forms of knowledge and repress or
marginalize others."23 And
these are exactly the forces that humans, locked into socio-cultural economies,
cannot escape. We can only neutralize them, like we see Sabina neutralize the
power of kitsch.
Kitsch,
then, seems to be at the very root of Sabina's betrayals. Throughout the novel
Sabina's ceaseless flight from kitsch is based on the repulsion she felt toward
totalitarianism as such: paternal autocratism at first, and Communism later. In
her mind, they seem to have conflated into one. Her repulsion toward Communism
had not so much ethical, as aesthetic grounds, and the ugliness of the Communist
world ("ruined castles transformed into cow sheds" 248-249) repelled
her less than the mask of beauty that this world tried to wear (cf. her father's
"art"!); what repelled her was the Communist kitsch (249). To amplify
that, Kundera allows Sabina's art to speak for itself and devises it as a
testimony of a true artist in her when he describes how, in her Prague days,
Sabina had always managed to save her paintings from socialist realism kitsch by
supplementing the "intelligible lie" of the surface with the
"unintelligible truth showing through." (63; 254) Her paintings, old
and new,
all
featured the confluence of two themes, two worlds, . . . they were all double
exposures so to speak. A landscape showing an old-fashioned table lamp shining
through it. An idyllic still life of apples, nuts, and a tiny, candle-lit
Christmas tree showing a hand ripping through the canvas. (63-64)
Ironically,
by the time she is "author/ized" to proclaim in fury: "My enemy
is kitsch, not Communism," (254) she had already lived in exile. Kundera
illustrates the predicament or an "émigré artist from "behind an
Iron Curtain" as follows: he has a German political group organize an
exhibit of Sabina's works; the group makes available to the public an
introductory catalogue about Sabina, with her picture behind superimposed barbed
wires and a biography of a martyr-saint who had "struggled against
injustice, been forced to abandon her bleeding homeland, yet was carrying on the
struggle." (254) Kundera, aware of the fact that "the identity of
kitsch comes not from a political strategy but from images, metaphors, and
vocabulary" (261), has Sabina object to the catalogue's text, of course, in
vain. In what amounts to a powerful albeit tacit statement, Kundera has Sabina
delete facts from her biography, so that, by the time we see her in California,
she has actually been able to conceal the fact that she is even Czech. (254)
Kundera is thus offering a justification of his character's desperate attempt
"to escape the kitsch that people wanted to make of her life." (254)
Ironically though, by trying to save her from one fiction called "Sabina,
the Czech artist-martyr," he plunges her into to another one, called
"Sabina, the non-Czech." But, by extension, Kundera is also dispensing
a compassionate absolution of sorts to all of the expatriates-by-choice who had
ever felt the need to disinvite unsolicited pity from those among whom they came
to live, a pity that only too often reduces the ethos of their exile to the
pathos of kitsch.
But
here the question emerges whether the decision to deny one's nationality is a
betrayal. Was it the
ultimate act of betrayal on Sabina's part? Has she reached the end of her
betrayals? Until a certain time, writes Kundera,
her
betrayals filled her with excitement, because they opened up new paths to new
adventures of betrayal. But what if the paths came to an end? One could betray
one's parents, husband, country, love, but when parents, husband, country, and
love, were gone--what was left to betray? Sabina felt emptiness around her. What
if emptiness was the goal of all her betrayals?
When
Sabina lives in California, "farther west, farther from the country where
she had been born" (273), the emptiness is magnified by the fact that she
takes "less and less interest n her native land" (272). Significantly,
we do not see her keep in touch with the Czech émigrés either, and, by
explaining the reasons for Sabina's aloofness, Kundera offers a biting criticism
of émigré activists: only too often their chief interest is to use gatherings
of exiles as an excuse to point accusatory fingers at others for not staying in
the old country and continuing the struggle (95), thus turning the cause into
kitsch.
Kundera
also explores the specific nature of the fear of death peculiar to the émigrés.
Sabina's sense of rootlessness and alienation is gradually replaced by the fear
of "shutting herself into a grave and sinking into American earth."
(273) He explains that her fright is a result of how negatively most of the
American cemeteries compare with the European ones. The coldness of stones 24 put
on graves and the trim, barren, contrived regularity of the American cemeteries
bear no resemblance to those "sweet, nostalgic" (104) places that the
word "cemetery" has always evoked in Sabina's memory:
Cemeteries
in Bohemia are like gardens. The graves are covered with grass and colorful
flowers. Modest tombstones are lost in the greenery. When the sun goes down, the
cemetery sparkles with tiny candles. (…) When she felt low, she would get into
the car, leave Prague far behind, and walk through one or another of the country
cemeteries she loved so well. Against a backdrop of blue hills, they were as
beautiful as a lullaby. (104)
Of
course, like the sweet image of a perfect home, this image of a perfect final
resting place is another kitsch that Sabina has found herself nourishing. Like
many before her, Sabina is unable to reconcile herself in death to what she had
spent a lifetime renouncing. Aware that "before we are forgotten, we will
be turned into kitsch" (278), and unable to surrender to it even in death,
she "one day composed a will in which she requested that her body be
cremated and its ashes thrown to the winds." (273) As Foucault says, death
is the power's limit, the moment that escapes power, "the most secret
aspect of existence, the most 'private'."25 Kundera's
authorial decision has thus brought his character to the only logical conclusion
if, as a character, she is to remain consistent--responsible for
herself, as well as true
to her own self -- to the end. The essence of that fidelity is her
ultimate freedom.26
But
that is only the "I" vs. "myself" part of the ethical
dimensions of responsibility mentioned at the beginning of this essay. The
"I" vs. "the other(s)" is problematic in Sabina's case:
considering her attitude to her dead parents, to the death of Tomas and Tereza,
and to her homeland, could it be that she is simply free from the sense of
responsibility for others? By presenting a life such as Sabina's, could Kundera
be transmitting a profound message about the potential--and actual--costs of
freedom from responsibility for family, fellow-citizens, and the fate of one's
own nation? In case of Sabina, these costs appear to be tremendous: an
irrevocable displacement and aloneness, later magnified by fear that in death,
"they would cover her up with a stone, and in the mind of a woman for whom
no place is home the thought of an end to all flight is unbearable." (125)
But
Kundera spares Sabina form being covered up with a stone. Arguably, he designed
her character so as to illustrate the possibility of escape from--or is it betrayal
of?--all the restraints that various socio-political circumstances and
institutions incessantly impose upon us. Sabina, to state it more radically,
seems to have escaped (betrayed?) the kitsch of human life both in the Communist
world and in the so called "free" world; she seems to have escaped
(betrayed?) the burden of la condition
humain that dictates the rules for us to follow without many allowances for
choices. In a way, Sabina seems even to have escaped (betrayed?) death, or at
least all the socio-cultural implications of what it means to be dead, by
refusing to have a grave and to be put under a stone adorned with pink plastic
flowers.
Considering
that the character of Sabina has crystallized in the process of a series of
betrayals, it is paradoxical that the question posed at the beginning of this
essay, whether or not it is a betrayal to leave one's values or country behind,
does not seem to apply to Sabina. After all, the values she "betrayed"
(marriage; her country in the grip of totalitarian Communist regime) were never
really her own. If she relegated them to the level of sentimentality and kitsch,
and if kitsch "has its source in the categorical agreement with being"
(256), as it does in terms of all the other characters of this novel, then
Sabina's constant flight from kitsch demonstrates her categorical
disagreement with Being,
especially with the conditions that Being is obligated to obey. Whose judgment
is it to deem it betrayal?
Notes.
1.
After Roman Ingarden, Man
and Value, p. 53.
2.
Cf. pages 3 through 8 of Kundera's novel.
3.
All over the novel there are short chapters interwoven into the narration, with
clusters of questions, often rhetorical. Cf. Part Three, chapter 4 (esp. p. 97);
Part Four, chapter 6 (esp. p. 139); Part Five, chapter 2, 9, 15 (esp. p. 222),
16, 23; Part Six, chapter 2 and 13; and many single rhetorical questions
scattered throughout the novel, too numerous to list here.
4.
Schopenhauer, 62.
5.
Marcuse, Studies
in Political Philosophy, 67.
6.
Cixous, 100
7.
Foucault, History
of Sexuality, 92.
8.
Foucault, History
of Sexuality, 93.
9.
Foucault, History
of Sexuality, 93.
10.
Adorno, 89
11.
Adorno, 71
12.
Adorno, 340
13.
Adorno, 337. Also, Foucault talks about representations as commodities, when he
mentions that "representation ceased to have validity as the locus of
origin of living beings, needs, and words, or as the primitive seat of their
truth; . . . It is no longer their identity that beings manifest in
representation, but the external relation they establish with the human being.
[Man is designated by them since] the relation between his needs and the means
he possesses to satisfy them is such that he is necessarily the principle and
means of all production" (The
Order of Things, 313).
14.
Adorno, 68
15.
Foucault, History
of Sexuality, 93.
16.
Marcuse, Five
Lectures, 10. Also, she could be seen as Kundera's interpretation of what
Schopenhauer describes to be the basic human character: individual, empirical,
constant, and inborn. Cf. Schopenhauer's discussion of the character of man, his
will and consciousness of others in Essay
on Freedom of the Will, pp. 49-64.
17.
Marcuse, Studies
in Critical Philosophy, 116.
18.
Cf. Franz's fascination with Sabina as a victim of and the refugee of the
Communist regime; with marches for brotherhood, equality, and justice; with
raised fists and with the leftist political kitsch in general, all in accordance
with the following definition: "What makes a leftist a leftist is not this
or that theory but his ability to integrate any theory into the kitsch called
the Grand March." (257)
19.
Joyce, "The Day of the Rabblement," p. 69.
20.
Foucault, History
of Sexuality, 96.
21.
Sandra Gilbert, 13.
22.
Norris, 199.
23. Norris, 199.
24.
Stones on the graves horrified Sabina because she has always believed that:
"when
graves are covered with stones, the dead can no longer get out. But the dead
can't get out anyway! What difference does it make whether they are covered with
soil or stones? The difference is that if a grave is covered with a stone it
means we don't want the deceased to come back. The heavy stone tells the
deceased, "Stay where you are!"
That
made Sabina think about her father's grave. There was soil above his grave with
flowers growing out of it and a maple tree reaching down to it, and the roots
and flowers offered his corpse a path out of the grave. If her father had been
covered with a stone, she would have never been able to communicate with him
after he died, and hear his voice in the trees pardoning her." (124)
25.
Foucault, History
of Sexuality, 138
26.
As Heidegger states, "The essence of truth if freedom" (Basic
Writings, p. 125). It is presented by Heidegger as
"accordance," while the essence of freedom as "the inner
possibility of accordance" and "correctness," and hence as the
openness to "let being be." When Kundera parallels this concept of
truth embodying it in the character of Sabina, the Heideggerian opposite of
truth, "untruth" (or "dissimulation, lies and deception" [Heidegger
126]), stands for everything that Sabina despises and therefore needs to live
free from the public eye in order to avoid having to make "allowances for
that eye" and live "in lies" (Kundera 113).
Works
Cited.
Adorno,
Theodor. Aesthetic Theory. London: Routledge, 1984.
Cixous,
Hélène and Catherine Clement. The Newly
Born Woman. Minneapolis: U. of Minnesota Press, 1986.
Foucault,
Michael. The History of Sexuality. Vol. 1. New York: Random House, 1978.
---.
The
Order of Things. New York: Random House, 1970.
Gilbert,
Sandra. "The Queen's Looking Glass: Female Creativity, Male Images of
Women, and the Metaphor of Literary Paternity." The
Madwoman in the Attic. Sandra Gilbert and Susan Gubar, eds. New Haven: Yale
UP, 1979.
Heidegger,
Martin. Basic Writings. New York: Harper & Row, 1977.
Ingarden,
Roman. Man and Value. Transl. Artur Szylewicz. Wien: Catholic University of
American Press, 1983.
Joyce,
James. "The Day of Rabblement." James
Joyce. The Critical Writings. Ithaca: Cornell UP, 1989.
Kundera,
Milan. The Unbearable Lightness of Being. Transl. Michael Henry Heim. New
York: Harper & Row, 1985.
Marcuse,
Herbert. Five Lectures. Boston: Beacon Press, 1970.
---.
Studies in Critical Philosophy.
Boston: Beacon Press, 1973.
Norris,
Christopher. The Contest of Faculties. London: Methuen, 1985.
Schopenhauer,
Arthur. Essay on the Freedom of the Will.
Transl. Konstantin Kolenda. New York: The Literal Arts Press, 1960.